Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
для онлайн-магазина по адресу: https://www.eco-fleet.org/en, принадлежащего EMSI Gruppe GmbHBreisgaustr. 21/1, D-77933 Lahr, Deutschland
E-Mail: info@emsi-gruppe.de
- nachfolgend "Verkäufer" genannt -
1. Anwendungsbereich
Die EMSI Gruppe GmbH, Breisgaustr. 21/1, D-77933 Lahr, Deutschland, в дальнейшем именуемая Verkäufer, предлагает различные продукты, в том числе солнечные системы, продукты для электромобилей, автотовары и оборудование через интернет-магазин https://www.eco-fleet.org/en. Настоящие Общие правила торговли (AGB) регулируют отношения между продавцом и покупателем в действующей редакции, соответствующей моменту продажи.
(2) Verbraucher ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu Zwecken abschließt, die überwiegend weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden können.
Unternehmer ist eine natürliche oder juristische Person oder eine rechtsfähige Personengesellschaft, die bei Abschluss eines Rechtsgeschäfts in Ausübung ihrer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handelt.
Эти требования актуальны для всех клиентов, в том числе для владельцев и предпринимателей.
(3) Individuelle Vertragsabsprachen haben Vorrang vor diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen. Abweichende, widersprechende oder ergänzende Bedingungen werden nicht Vertragsbestandteil, sofern nicht ausdrücklich von beiden Parteien vereinbart.
2. Vertragsschluss
2.1 Die dargestellten Produkte im Onlineshop sind eine unverbindliche Aufforderung des Verkäufers an die Besucher, ein Kaufangebot abzugeben, und kein rechtsverbindliches Angebot. Продукты могут быть помещены в корзину без каких-либо обязательств, и клиенты могут сделать свой выбор в любое время до окончания продажи, если они выносят продукты из корзины или отказываются от них.
2.2 Die Bestellung der Ware(n) erfolgt über die Checkout-Seite.
2.3 При нажатии на кнопку "Bestellung bestätigen" покупателю предоставляется соответствующее предложение по покупке приобретенного товара. В ответ на запрос покупателю будет отправлено письмо по электронной почте с уведомлением о покупке, а договор о покупке будет закрыт. Контракт предоставляется на немецком и английском языках.
2.4 При подтверждении бестселлеинга по электронной почте не происходит никакого изменения договора купли-продажи. Der Kaufvertrag kommt erst mit dem Versande der Ware zustande.
2.5 После получения заказа от поставщика услуг в течение двух недель Покупатель получает в течение двух месяцев уведомление от поставщика услуг с указанием адреса, указанного в аукционе.
3. Widerrufsrecht für Verbraucher
3.1 Der Käufer hat das Recht, den Kaufvertrag innerhalb von 14 Tagen nach Erhalt der Ware ohne Angabe von Gründen zu widerrufen, vorausgesetzt, die Ware wurde nicht benutzt und befindet sich im Originalzustand.
3.2 Для выполнения Widerrufsrechts необходимо, чтобы покупатель обратился к продавцу (EMSI Gruppe GmbH, Breisgaustr. 21/1, D-77933 Lahr, Deutschland) с просьбой о предоставлении информации и рекомендациями по их выполнению.
3.3 В случае возникновения разноса в течение 14 дней после получения товара, поставщик передает все перечисленные суммы поставщику. Der Käufer берет на себя прямые расходы по возврату товара.
4. Прейсы и условия оплаты
4.1 Все цены приведены в евро и, если не указано иное, не имеют более высокой стоимости. При возникновении возможных недостатков и недостатков в цене, они будут учтены при продаже. Конечная стоимость, включая расходы на доставку и доставку, будет указана перед продажей.
4.2 Покупатель может выбирать между возможными способами оплаты - оплата по кредитной карте через систему Stripe. Die in Stripe angezezeigte Währungsumrechnung dient ausschließlich zur Schätzung der Kosten für den Käufer und beeinflusst nicht den endgültigen Zahlbetrag, der in Euro erfolgt.
4.3 Оплата производится полностью перед отправкой товара. Поставщик имеет право на то, что товар должен быть поставлен только после получения полной стоимости товара. После получения оплаты за покупку покупатель получает по электронной почте уведомление о покупке и накладную по электронной почте.
4.4 В случае Preisänderungen oder Preisfehlern wird der Verkäufer den Käufer den Käufer informieren und anbieten, die Bestellung zum korrigierten Preis zu bestätigen oder zu stornieren. Если продавец не может связаться с покупателем, то продажа будет считаться скомпенсированной, а цены, которые уже были указаны в списке, будут пересчитаны.
4.5 Поставщик имеет право на то, чтобы цены были всегда переоценены. Конечная цена будет указана на момент оплаты и подтверждена продавцом до завершения продажи.
5. Lieferbedingungen
5.1 Поставщик осуществляет поставки по всей Европе. Стоимость доставки зависит от общей стоимости покупки и соответствует тарифам, установленным компанией-перекупщиком.
5.2 Время доставки в пределах Германии определяется соответствующим поставщиком товара. Срок поставки начинается через три рабочих дня после отправки товара, после того, как продавец передает товар на предприятие-перевозчика.
5.3 При международных поставках покупатель обязан оплатить все необходимые расходы, связанные с импортом товара в его страну.
5.4 Если начало или окончание срока действия договора о передаче товара приходится на день саммита, дня или дня, установленного законом, то в этом случае он переносится на следующий рабочий день.
6. Eigentumsvorbehalt
6.1 Посуда остается до полной оплаты стоимости товара собственностью продавца. При неполной оплате или при неполной оплате товара, продавец имеет право на то, чтобы товар был возвращен в магазин.
5.1 Поставщик осуществляет поставки по всей Европе. Стоимость доставки зависит от общей стоимости покупки и соответствует тарифам, установленным компанией-перекупщиком.
5.2 Время доставки в пределах Германии определяется соответствующим поставщиком товара. Срок поставки начинается через три рабочих дня после отправки товара, после того, как продавец передает товар на предприятие-перевозчика.
5.3 При международных поставках покупатель обязан оплатить все необходимые расходы, связанные с импортом товара в его страну.
5.4 Если начало или окончание срока действия договора о передаче товара приходится на день саммита, дня или дня, установленного законом, то в этом случае он переносится на следующий рабочий день.
7. Gewährleistung und Haftung
7.1 Der Verkäufer gewährt auf neue Ersatzteile eine Garantie gemäß der im Herstellergarantieschein angegebenenen Frist, die jedem Produkt, soweit anwendbar, beigefügt ist.
7.2 Gebrauchte (b/gebrauchte) Teile werden "wie gesehen" ohne jegliche Gewährleistung verkauft und sind von Umtausch und Rückgabe ausgeschlossen, außer in gesetzlich vorgesehenen Fällen.
7.3 Der Verkäufer haftet nicht für Mängel oder Schäden, die nach der Übergabe der Ware an den Käufer auftreten, es sei denn, gesetzlich ist etwas anderes bestimmt.
7.4 В случае возникновения неисправностей в процессе производства, покупатель обязан сообщить об этом покупателю и передать материалы (например, фотографии или видеозаписи) для проведения аукциона, ремонта или повторного ввода в эксплуатацию.
7.5 Der Verkäufer haftet nicht für indirekte Schäden, wie entgangenenen Gewinn oder Kosten, die mit der Unmöglichkeit der Nutzung der Ware verbunden sind, es sei denn, gesetzlich ist etwas anderes bestimmt.
7.6 Поставщик несет ответственность за соблюдение всех указаний по установке и эксплуатации оборудования. Поставщик не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной установкой или несоблюдением инструкций.
7.7 Der Verkäufer haftet nicht für zufällige Fehler, Tippfehler oder Ungenauigkeiten in den Produktbeschreibungen auf der Website.
7.8 Поставщик не несет ответственности за действия, которые были вызваны ненадлежащими действиями, нарушениями правил эксплуатации или несоблюдением правил установки и эксплуатации.
8. Anwendbares Recht und Gerichtsstand
8.1 Для этих всеобъемлющих условий и всех правовых отношений между продавцом и покупателем действует немецкое право в соответствии с положениями Конвенции ООН о торговых отношениях (CISG).
8.2 Стрейцигкеитены, которые вытекают из договора или в связи с этим в связи, будут переданы на Gerichtsstand Verkäufers, если это не соответствует требованиям, предъявляемым к Verbraucherschutzes, и если это не соответствует требованиям, предъявляемым к Verbraucherschutzes.
9. Dataenschutz
9.1 Rightste der Nutzer
Nach der DSGVO haben Nutzer folgende Rechte:
- Право на информацию (ст. 15 DSGVO): Пользователи могут запрашивать копии своих данных, если они отправляют их по электронной почте на наш адрес.
- Право на получение информации (ст. 16 DSGVO): Möglichkeit, die Berichtigung unrichtiger Daten zu verlangen.
- Право на отключение данных (ст. 17 DSGVO): Anforderung zur Löschung der Daten, wenn diese nicht mehr benötigt werden.
- Право на самостоятельную обработку данных (ст. 18 DSGVO): Möglichkeit zur Einschränkung der Datenverarbeitung.
- Recht auf Datenübertragbarkeit (Art. 20 DSGVO): Erhalt der Daten in maschinenlesbarem Format.
- Право на расширенное согласие (ст. 7 DSGVO): Nutzer können ihre Einwilligung zur Datenverarbeitung jederzeit widerrufen.
9.2 Порядок действий в отношении выбора способа получения волеизъявления
Пользователи могут подавать заявки на обработку данных по запросу на info@eco-fleet.org.
9.3 Data Verarbeiter und internationale Datenübermittlung
При передаче данных в Dritte Verkäufer использует стандартные стандарты ЕС. Datenverarbeiter umfassen:
- Webflow für das Hosting.
- Stripe für die Zahlungsabwicklung.
10. Schlussbestimmungen (критерии для выбора)
10.1 Настоящие общие положения о договорах являются предметом немецкого права, в соответствии с положениями Конвенции ООН о торговых отношениях (CISG). Sollte die Wahl des deutschen Rechts dem Verbraucher zwingende Rechte nach dem Recht seines Wohnsitzlandes entziehen, gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Wohnsitzlandes des Verbrauchers.
10.2 Ist der Kunde Unternehmer, eine juristische Person des öffentlichen Rechts oder ein öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist der Gerichtsstand der Sitz des Verkäufers. Diese Regelung gilt, sofern für den konkreten Streitfall keine ausschließliche Zuständigkeit besteht.
10.3 Если отдельные условия настоящего договора являются недействительными или не подлежащими исполнению, то они остаются действительными. Die unwirksame oder undurchführbare Bestimmung wird durch eine gültige ersetzt, die dem ursprünglichen Sinn möglichst nahekommt.
10.4 Der Verkäufer übernimmt keine Haftung für Fehler und Ungenauigkeiten auf der Website sowie für technische Störungen, Verzögerungen bei Aktualisierungen oder veraltete Informationen. В случае возникновения подобных проблем, поставщик имеет право на внесение изменений в содержание сайта без предварительной консультации с клиентами.
10.5 Изменение условий: Поставщик имеет право изменить условия пользования сайтом. Die Nutzer werden über wesentliche Änderungen der AGB per elektronische Nachricht oder auf der Website informiert.
11. Информация по стремлению к успеху
11.1 Поставщик информирует клиентов о существовании Европейской платформы для онлайн-штрафовки(https://ec.europa.eu/consumers/odr) и имеет право на то, чтобы не использовать для этого стрелочные переводы в связи с нарушениями правил пользования.